"ne derler bilirsiniz; ağzı olan konuşur. söyleyecek güzel bir şeyleriniz yoksa belki sadece çenenizi kapatmalısınız." -gossip girl

American Gods

- 1. sezon 6. bölüm
A Murder of Gods
Reklamı Geç


Çeviri Notları:
Vulcan : Roma'da dermircilik, demir dövme ve yanardağ tanrısıdır. Romanda yoktur fakat Neil Gaiman tarafından dizi için özel olarak oluşturulmuştur. En başta öldürülen Meksikalı insanlar onun şirketinden çıkan kurşunlarla öldürülüyorlar.

Soma : https://www.facebook.com/notes/%C5%9Famil-erkan/tanr%C4%B1lar%C4%B1n-kutsal-i%C3%A7kileri-iksirler-soma-ve-%C5%9Farap/10150594765691406/

Glad-O-War : Odin'in adlarından birisi olan "Herteitr"in anlamıdır. Tam olarak çeviri olmuyor ama "her" ordu anlamına "teitur" da ordu anlamına geliyormuş. "Memnun Ordu" ya da "Askerlerin En Memnunu" anlamına geliyormuş sanırım.

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

American Gods American Gods Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Fan sayfasına git.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

- Yorumlar yükleniyor. Lütfen bekleyiniz...

Çeviri Değerlendirmeleri


  • Bu haftanın popüler dizileri
  • The Flash The Flash 4. sezon 18. bölüm
  • Agents of S.H.I.E.L.D. Agents of S.H.I.E.L.D. 5. sezon 17. bölüm
  • Fear the Walking Dead Fear the Walking Dead 4. sezon 1. bölüm
  • Supergirl Supergirl 3. sezon 14. bölüm