"aşk mı? ne yararı var. tamamiyle hüzün kaynağı." -skins
Yeni bölümler eklendiğinde bildirim almak için tıklayın!

Conviction

- 1. sezon 10. bölüm
Not Okay
Reklamı Geç

Çeviri Notları:
1- Kardeşlik cemiyet evi: klasik Amerikan üniversite hayatlarını işleyen filmlerde gördüğümüz frat house. Çılgın partilerin yaşandığı sadece havalı çocukların içeri adım atabildiği yurt gibi bir yer.
2- Lowcopy Number Analysis: Bu sistem İngiltere tarafından 1999 yılında geliştirilmiş. Polimeraz Zincirleme reaksiyonu kullanılarak büyük oranda materyalin kopyalanmasıyla işleyen hassas bir teknikmiş. Böylece sadece birkaç hücreden( bir tuz tanesinden milyonlarca küçük parçacıktaki materyallerden ya da birkaç deri hücresinden, hatta bir parmak izinde kalan ter izinden) tam bir profil çıkarmaya yarıyormuş. Böylesi etkili olduğu için genelde faili meçhul davalarda kullanılmış. Detaylı bilgi için: https://en.wikipedia.org/wiki/Low_copy_number
3- Bahsedilen Camaro arabası :D http://a57.foxnews.com/global.fncstatic.com/static/managed/img/Leisure/2009/880/558/camaro-rs-876.jpg?ve=1&tl=1
4- Shaker Mobilyaları: 18. Yy’ın son çeyreğinde Amerika’da konuşlanan aşırı dindan Shaker kolonileri için dizayn edilmiş mobilya çeşidiymiş. Bu mobilyalarda ince işçilik bir çeşit dua ve ibadet gibi görülüyormuş. Üretilen her bir eşya ucuz maddeden üretilir ve dekorasyondan ve asıl işlevselliğini bozacak her türlü öğeden arındırılıp yapılırmış.
http://www.metmuseum.org/toah/images/h5/h5_66.10.17.jpg
http://www.metmuseum.org/toah/images/h5/h5_66.10.13.jpg
http://andifurniture.com/wp-content/uploads/2015/09/shaker-furniture-lq546krcx.jpg
gibi.
5- Big Brother program olarak bize Biri Bizi Gözetliyor şeklinde geçse de İngilizce’de aynı zamanda devletin vatandaşlarını her türlü yolu kullanıp takip etmesi, denetlemesi vesaire için de kullanılır. Her şeyi gören göz gibi tasvir edilir. En güzel anlatımı George Orwell’in 1984’ünde bence.
6- Tres Culebras: isp. Üç Yılan.
7- Özel Kurbanlar Departmanı: bazı polis departmanlarında özelleştirilmiş bir bölüm ismi. Daha ziyade cinsel saldırı suçlarına bakarlar, ya da küçük çocukları, engellileri ya da çok yaşlıları içeren suçlarla ilgilenirler. Law&Order’ın spinoff dizisi vardı böyle :D

Bölüm çevirisi hakkında düşüncelerinizi çevirmenlerimizle paylaşın, çeviriyi değerlendirin.

Conviction Conviction Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.

Dizinin forumundan son başlıklar

Bu dizi için hiç forum konusu bulunmuyor.
Sen bir tane oluştur!
Forumdan diğer başlıklar 0 başlık, 0 mesaj
Hata bildir!

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

6 yorum Çeviri Değerlendirmeleri

JustaCatontheMoon

Eheheh çok teşekkürlerr

0
LydiaVenture
LydiaVenture 1 ay önce
Bu yorum bölüm hakkında spoiler içermektedir. Okumak istiyorsanız tıklayın.

Wallace ile Hayes'i hiç yakıştıramıyorum

0
ReynaArellano
ReynaArellano 2 ay önce

Çevirmenin gösterdiği emeğe saygı duymakla birlikte, "Paralegal" terimini "Yardımcı Avukat" yerine "Stajyer Avukat" olarak çevirmek aslında daha doğru olacaktır. Her ne kadar ABD hukukunda kullanılan bir takım terimlerin, hukuk sistemleri farklı olduğundan, Türk hukukunda karşılığı olmasa da "Stajyer Avukat"ın, anlamı en çok karşılayan terim olduğu kanısındayım.

0
ireemsalvatore
ireemsalvatore 3 ay önce

nedense ağladım bu bölümde gerçekten kadınlara yapılan pislikleri ve kadınların ne hissettiğini çok iyi yansıtmışlar

0
beril72
beril72 3 ay önce

Bu nasıl bir emektir.. üşenmemiş araştırmış.. bir sayfa not yazmış foto linki bile koymuş.. emeğine sağlık çevirmen arkadaş... Teşekkürler...

0
KardelenBuse
KardelenBuse 3 ay önce

Güzel bir bölümdü.

0

  • Bu haftanın popüler dizileri
  • The Originals The Originals 4. sezon 2. bölüm
  • The 100 The 100 4. sezon 7. bölüm
  • Legion Legion 1. sezon 7. bölüm
  • DCs Legends of Tomorrow DCs Legends of Tomorrow 2. sezon 15. bölüm